Het woord ‘liefde’ wordt bijna overal ter wereld hetzelfde begrepen. Dat komt omdat we positieve woorden zelden associëren met negatieve begrippen. Andere ’emotie woorden’ hebben echter vaak meerdere betekenissen en dus zijn er meerdere woordassociaties. Jackson dit benoemt met de moeilijke term ‘colexification’. Als voorbeeld haalt hij het Engelse woord ‘funny’ aan. Dit betekent zowel grappig als raar. Die colexification wijst er volgens hem op dat de sprekers van een taal bepaalde woorden met elkaar associëren.

Over alle onderzochte talen heen vonden Jackson en zijn collega’s maar liefst 66.000 gevallen van colexification. Daarvan maakten ze kaartjes om te zien welke andere woorden mensen linken aan emoties. Zo ontdekten ze dat de Indo-Europese taalfamilie, die onder andere het Engels, Frans en Duits bevat, angst associeert met woede. Austroaziatische talen, zoals Vietnamees, leggen meer een verband tussen angst en verdriet of spijt.

Daaruit concluderen ze dat emoties, en dus ook emotiewoorden, heel erg afhankelijk zijn van het land waarin je woont. Woordassociaties zijn hangen dus ook af van de cultuur waarin je opgevoed bent. Logischerwijze liggen de betekenissen van emotiewoorden dichter bij elkaar naarmate de landen ook geografisch nabij zijn.

Bron: nl.metrotime.be

Verschillende woordassociaties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *